<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentaris a: Vés, cerca l&#8217;Espasa trencada</title>
	<atom:link href="http://www.blaiserver.net/archives/133/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blaiserver.net/archives/133</link>
	<description>Elucubracions diverses d’un valencià de Pedreguer</description>
	<lastBuildDate>Sun, 06 Nov 2011 23:54:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>Per: Blai</title>
		<link>http://www.blaiserver.net/archives/133/comment-page-1#comment-453</link>
		<dc:creator>Blai</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2007 14:13:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blaiserver.net/?p=133#comment-453</guid>
		<description>Gràcies pel comentari Lorintal! Sí, jo també tenia entés això.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gràcies pel comentari Lorintal! Sí, jo també tenia entés això.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Lorintal</title>
		<link>http://www.blaiserver.net/archives/133/comment-page-1#comment-452</link>
		<dc:creator>Lorintal</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2007 10:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blaiserver.net/?p=133#comment-452</guid>
		<description>A Parcerises li he sentit dir en un parell d&#039;ocasions que va fer la parla dels gondorians amb un &quot;toc&quot; de valencià per què no volia que s&#039;hi identifiqués plenament, per tal de reflectir que en el text original també parlen un anglès lleugerament diferent dels hòbbits o els homes &quot;del nord&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A Parcerises li he sentit dir en un parell d&#8217;ocasions que va fer la parla dels gondorians amb un &#8220;toc&#8221; de valencià per què no volia que s&#8217;hi identifiqués plenament, per tal de reflectir que en el text original també parlen un anglès lleugerament diferent dels hòbbits o els homes &#8220;del nord&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Blai</title>
		<link>http://www.blaiserver.net/archives/133/comment-page-1#comment-449</link>
		<dc:creator>Blai</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 19:55:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blaiserver.net/?p=133#comment-449</guid>
		<description>La veritat és que a mi el personatge d&#039;en Bóromir mai m&#039;ha fet massa gràcia. Per a personatge &quot;humà&quot; potser també està en Frodo. 
Si necessites cap ajuda en el teu projecte, ací estic per col·laborar-hi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La veritat és que a mi el personatge d&#8217;en Bóromir mai m&#8217;ha fet massa gràcia. Per a personatge &#8220;humà&#8221; potser també està en Frodo.<br />
Si necessites cap ajuda en el teu projecte, ací estic per col·laborar-hi.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Ferran</title>
		<link>http://www.blaiserver.net/archives/133/comment-page-1#comment-450</link>
		<dc:creator>Ferran</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 18:58:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blaiserver.net/?p=133#comment-450</guid>
		<description>Sp he cregut q el Boromir és el personatge més &quot;humà&quot; de la saga... Sp dubta, és dèbil, i es deixa temptar, i com molts humans vol fer el bé i acaba fent el mal. Sort q en la seua mort té la redempció...
La traducció del Parcerissas em sembla magnífica, però... No m&#039;agrada q intente caracteritzar els de Gòndor amb aq &quot;mig valencià&quot;, ho atribuesc al fet q desconeix bastant el valencià. Hagués estat molt bé q parlaren realment com ací, en lèxic i en els verbs per exemple, i fit amb els accents... Un dia d&#039;aquests, tinc el projecte, de &quot;traduir&quot; els texts dels gondorians al valencià, q tb és, com al text, el dialecte q més s&#039;assembla a la parla antiga (llevat del mallorquí q qedaria de p m per al numeriorià) Q, per cert, veig q tu poses a la &quot;catalana oriental&quot;, t&#039;hauré de deixar un article del AILLC on s&#039;explica molt ben argumentadament pq caldria accentuar com nosaltres els valencians.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sp he cregut q el Boromir és el personatge més &#8220;humà&#8221; de la saga&#8230; Sp dubta, és dèbil, i es deixa temptar, i com molts humans vol fer el bé i acaba fent el mal. Sort q en la seua mort té la redempció&#8230;<br />
La traducció del Parcerissas em sembla magnífica, però&#8230; No m&#8217;agrada q intente caracteritzar els de Gòndor amb aq &#8220;mig valencià&#8221;, ho atribuesc al fet q desconeix bastant el valencià. Hagués estat molt bé q parlaren realment com ací, en lèxic i en els verbs per exemple, i fit amb els accents&#8230; Un dia d&#8217;aquests, tinc el projecte, de &#8220;traduir&#8221; els texts dels gondorians al valencià, q tb és, com al text, el dialecte q més s&#8217;assembla a la parla antiga (llevat del mallorquí q qedaria de p m per al numeriorià) Q, per cert, veig q tu poses a la &#8220;catalana oriental&#8221;, t&#8217;hauré de deixar un article del AILLC on s&#8217;explica molt ben argumentadament pq caldria accentuar com nosaltres els valencians.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

